Bóg prosi o miłość. Gott fleht um Liebe

Jan Twardowski

Dwujęzyczne polsko-niemieckie wydanie wyboru wierszy jednego z najchętniej czytanych polskich poetów współczesnych, księdza Jana Twardowskiego. Tom, przygotowany przez znakomitą znawczynię tej twórczości,

czytaj dalej

Wybierz format

Oprawa: twarda z obwolutą

Nakład wyczerpany

Oprawa: twarda z obwolutą

Nakład wyczerpany

Bóg prosi o miłość. Gott fleht um Liebe

Jan Twardowski

Dwujęzyczne polsko-niemieckie wydanie wyboru wierszy jednego z najchętniej czytanych polskich poetów współczesnych, księdza Jana Twardowskiego. Tom, przygotowany przez znakomitą znawczynię tej twórczości,

czytaj dalej

Wybierz format

Oprawa: twarda z obwolutą

Nakład wyczerpany

Oprawa: twarda z obwolutą

Nakład wyczerpany

Opis
Informacje
Recenzje

Dwujęzyczne polsko-niemieckie wydanie wyboru wierszy jednego z najchętniej czytanych polskich poetów współczesnych, księdza Jana Twardowskiego. Tom, przygotowany przez znakomitą znawczynię tej twórczości, Aleksandrę Iwanowską, ma charakter przekrojowy i zawiera utwory pisane i publikowane przez autora na przestrzeni ostatniego ćwierćwiecza.

Swoje najlepsze przekłady liryki poety-kapłana prezentują tu: Karl Dedecius, Karin Wolff, Rudolf Bohnen, Ursula Kiermeier i Alfred Leopfe.

Wydawnictwo Literackie

Przekład:

przekład: Karl Dedecius, Karin Wolff, Rudolf Bohnen, Ursula Kiermeier i Alfred Leopfe

Książka

Wydanie:

IV wydanie

Format:

165×240 mm

Oprawa:

twarda z obwolutą

Liczba stron:

264

ISBN:

978-83-08-04004-1

Cena okładkowa:

49.99 zł

Brak plików dla tego produktu.

Brak recenzji tego produktu.

Brak nagród dla tego produktu.

Brak patronatów dla tego produktu.

Opis

Dwujęzyczne polsko-niemieckie wydanie wyboru wierszy jednego z najchętniej czytanych polskich poetów współczesnych, księdza Jana Twardowskiego. Tom, przygotowany przez znakomitą znawczynię tej twórczości, Aleksandrę Iwanowską, ma charakter przekrojowy i zawiera utwory pisane i publikowane przez autora na przestrzeni ostatniego ćwierćwiecza.

Swoje najlepsze przekłady liryki poety-kapłana prezentują tu: Karl Dedecius, Karin Wolff, Rudolf Bohnen, Ursula Kiermeier i Alfred Leopfe.

Informacje

Wydawnictwo Literackie

Przekład:

przekład: Karl Dedecius, Karin Wolff, Rudolf Bohnen, Ursula Kiermeier i Alfred Leopfe

Książka

Wydanie:

Format:

Oprawa:

Liczba stron:

Cena okładkowa:

IV wydanie

165×240 mm

twarda z obwolutą

264

49.99

Recenzje

Brak recenzji tego produktu.